一、翻譯(筆譯)人員:
經驗豐富的博士、碩士及留學歸國專業人士專職翻譯,盡顯國際專業水準;
資深教授、行業專家、學術權威聯合校譯,層層把關,確保翻譯質量;
有來自母語國家的外籍人士,他們不僅講流利的母語,并且都是專家。
二、筆譯分類:創譯、優質翻譯、快速翻譯、實惠翻譯。
創譯:
適合用于市場營銷類文本。您的文字將按照國外文化的特點來經過反復推敲后形成譯文。創譯的譯文含有翻譯個人文學特點。
優質翻譯:優質翻譯是為客戶提供高質量的專業技術翻譯。適用于專業知識的高質量技術文件,如法律、醫學、工程或IT等。我們只使用經驗非常豐富的專業譯員來做,以確保所有的專業術語都得到準確的翻譯。
快速翻譯:適用于馬上就要的翻譯項目,比如新聞發布、演講稿。此類稿件重在時效性。我們將通過互聯網來提供最快捷的專業翻譯服務,從而確保以最快的速度給您提供譯稿。
實惠翻譯:對價格十分在意的客戶可以選擇實惠翻譯,
不過您只能得到對外文準確的理解。稿件由專業譯員完成,不包括校對。適用于企業內部商務訊息、信函傳真。
三、翻譯工作流程:
項目接收和確認:公司本著合法性和為用戶保密性進行翻譯合作,并免費取送用戶資料,與用戶簽定合作合同,確定翻譯字數、價格、時間。
成立項目小組(分析專業詞語):項目經理根據與客戶簽署的委托合同,同翻譯部確定具體翻譯方案。并通覽全文,調出出現頻率高的詞匯,整理詞匯表,分發譯者。包括但不限于提取背景資料,列出專業詞匯和高頻詞匯雙語對照清單,以確保翻譯質量的準確性和統一性。
專業翻譯進行翻譯:翻譯人員根據項目經理的要求和確定的翻譯方案以及雙語對照清單,進行翻譯。項目經理確定專業翻譯人員分工和交稿順序,并同步協調、監督和控制項目實施進度和質量。
第一次校譯(相關領域的譯員進行專業校對):翻譯初稿結束后,將由一審人員進行一稿譯文專業校對和統稿,對該文件專業的專業詞匯和重點詞匯進行校對,并將修改意見反饋給翻譯人員核對,查漏補缺,對照原文,檢查漏譯部分,同時及時補譯。
第二次校對(高級譯審進行語言校對):高級校對人員對照原文,逐字逐句校對,就譯稿文字在"信、達、雅"方面進行修改,使譯文忠于原文,符合本地化語言,符合行業要求。
排版、印刷:我們的計算機和桌面印刷專家會滿足您在文件的版式和印刷方面的任何要求。您只需提出您的具體要求,其余的工作就讓我們訓練有素的工作人員去做吧。
交稿:最終翻譯好的稿件將通過傳真、電子郵件或免費郵政快遞的形式送交到您的手中。在翻譯工作完成之后,我們將根據您的要求或根據我們制訂的保密管理辦法,妥善對您的稿件進行處理(包括傳真、復印件和數據格式文件等),以滿足您在文件保密性方面的要求。
四、技術支持:
大型電腦局域網的連接及大大提高了文件傳送的速度,又方便了文件的打印與規范存檔;
互聯網技術的深入應用,既為翻譯提供了廣闊的信息資源,又方便了與遠程客戶間的溝通;
先進的光盤刻錄技術,極大程度地改善了磁盤空間不足的問題,為大容量的文件存放與攜帶提供了最佳解決方案;
高分辨率圖形掃描儀,盡可能的為客戶提供清晰的圖像文本。
|